· 用户注册 · 设为首页 · 加入收藏 · 联系站长 · ·
 | 网站首页 | 文章频道 | 下载频道 | 图片频道 | 在线留言 | 在线商城 | 会员中心 | 
您现在的位置: 太原天主教 >> 文章频道 >> 每日礼仪 >> 圣人庆祝 >> 正文 今天是:
真福雷永明神父——思高圣经学会创始人
作者:林思川 方…    文章来源:本站原创    点击数:    更新时间:2015/1/30    
      ★★★ 【字体:

 

 真福雷永明神父——思高圣经学会创始人

   梵蒂冈第二届大公会议的重大决议之一是允许地方教会采用各自的本地语言举行礼仪,同时在公共礼仪中使用大量天主圣言。全球华人天主教会得以轻松地和普世教会的这项重大决议无缝接轨,主要得力于方济会士雷永明神父以及他所创立的「思高圣经学会」成员,在此次大公会议开议前一年(1961)已经将全本圣经从希伯来与希腊原文翻译成中文。对华人教会而言,这个贡献实在可比拟为我们所呼吸的空气,既是自然到让人几近忽略它的存在,却又重要到没有它将无法发展信仰生命。虽然,今日华人世界已少有人认识雷神父;但是,普世教会不但没有将他忘怀,更是隆重宣布,将于今年929日在这位「可敬者」的家乡将他列入真福品。这位二十世纪圣经学者将是香港教区及方济会台港会省的首位真福。我们怀着欢乐感恩的心,根据他自己撰写的「回忆录」以及几本与他相关的书籍,为大家简单介绍他的生平。限于篇幅,我们的重点将放在介绍他与中文圣经的关系;关于他超凡的圣德和渊博的学识,则仅略微提及,期盼以后另有专文介绍。

 

 

 

 

 

 

真福方济会士雷永明(Gabriele Maria Allegra)神父

19071226,生于意大利西西里岛Catania城附近的村庄S. Giovanni La Punta。父亲Rosario Allegra,母亲是Giovanna Guglielmino,他们按照当地的民俗,以祖父的名字给他们的长子取名为若望。大约十岁时,进入Acireale的方济会小修院,为日后进入方济会做准备。

19231213开始初学,取名佳播玛利亚(Gabriele Maria)修士。一年后宣发暂愿,随即继续高中学程。高中毕业后,于19269月前往罗马,进入附属于方济会圣安道大学的国际传教学院就读,为日后的传教士生活做准备。

1929年雷神父遇到一位在安道大学读书的中国方济会士,高思谦神父。二人做了深长的交谈,雷神父因而得知,在中国的天主教会内还没有中文圣经,大为惊异之下说出:「好吧,我要去中国,在那里为中国人翻译圣经!」从此,他立即开始全神专注于圣经的学识,坚毅地朝着完成这个既定志愿的方向前进。


   
1929725宣发大愿,永远成为方济会士。1930720领受司铎圣职。第二年申请正式攻读圣经学科,并如愿以偿地开始学习希腊文、希伯来文,以及所有圣经学相关知识,更积极地为自己将来翻译圣经的工作做好准备。

1920年代末期,中国湖南省衡阳教区的监牧柏长青主教,返回意大利招募年轻的传教士,在安道大学遇见雷神父,他独到的眼光立刻发现这位年轻有为、学识圣德具丰的修士,对他在南中国的小修道院将是一位极为有用的人才。柏主教返回中国后,职位更高、责任更大,更迫切地需要更多助手,遂于1931年写信给方济会总署福传秘书长,转达西西里省的省会长,要求派遣雷神父前往中国协助福传。由于长上决定派遣他前往中国,一向对天主圣意爽直听命的雷神父,因而中断了才刚开始的圣经学课程,出发前往中国。

1931531,雷神父从意大利南部的Brindisi登船,启程前往位于远东的中国大陆。73抵达中国上海,720抵达他心爱的湖南衡阳教区,是日恰逢他晋铎一周年的纪念日。雷神父随即开始学习中国话,并接受福传工作的训练。1932年,受命出任衡阳教区小修院院长。

雷神父用功学习中文,研究中国文学,又要管理小修院并从事福传工作,同时还尽力将圣经翻译成中文,他从1935年4月11日开始了独力翻译圣经的工作。多重的职务与使命导致他整天的工作时间非常紧凑,甚至占用了他夜间休息大部分的时间。如此繁重的辛劳工作,终于使他体力不支而病倒。这个情况迫使他于19395月从上海登船,返回家乡休养,希望能恢复失去的健康。

 

 

在家人和同会弟兄的悉心照顾之下,雷神父逐渐恢复健康。194011月再度启程,准备重返中国。由于当时第二次世界大战爆发,只得绕道西班牙、葡萄牙、美国、日本,经过漫长的旅程与诸多变故之后,终于19414月抵达上海。不过因为战乱,他没有回到衡阳,而在历尽艰辛之后,抵达北京。

在北京这段时间,是雷神父的一个丰收的季节。首先于19441121日独力完成了全部旧约的翻译工作。但是,接着却面临如何给自己完成的译稿修改润色、以何种格式出版、以及如何筹措出版经费等问题。为解决这些困难,雷神父需要助手,他得到当时方济会中华地区的总代表Schnusenberg神父的支持,招募了首批青年司铎,在194582日创立了「思高圣经学会」。这第一批的学会成员共计四位方济会士李志先、李玉堂、李士渔、和刘绪堂神父,以及一位来自汉口总教区的左维斗神父。在这些生力军大力协助之下,学会成立的头三年便一连出版三部作品:1946年圣咏集、1947年智慧书、1948年梅瑟五书。

19488月,由于战火逼近北京,为了安全起见,圣经学会不得不搬迁至香港,同年10月底雷神父也由天津搭船转往香港。在香港期间,雷神父率领学会成员努力工作,逐步出版旧约圣经的中文译本,在1954531终于完成全部旧约翻译与出版的工作,接着在1961221完成新约的翻译与出版。

雷神父对福传工作颇有先见之明,因应现代需要,曾数年之久,努力筹划在新加坡成立一座社会学院。自19601963年,他奉命前往新加坡,创办安道社会学社,负责主理初期院务。这所社会学社对现代福传工作多有贡献,而开创了一个新纪元。

1963年雷神父从新加坡回到香港之后,和学会全体成员展开重新修订全部圣经的艰巨工作,准备出版合订本圣经,这项重大工程费时五年,于1968年中文合订本圣经终于正式出版。接着在1975年,又完成了编撰「中文圣经辞典」的巨大工程。这样,我们可以说,他对我们中华人民和中华教会所负的使命与任务,已经大功告成。

除了将圣经从希伯来和希腊原文翻译成中文,以及编撰中文圣经辞典之外,雷神父还有相当多其它著作、论文、书评、和专书,显示他对于圣经学、教父学、神学、圣母学和方济会历史等,都有渊博的学识。

虽然雷神父常忙于圣经学会的工作,不过,对于各种使徒工作,也有极大的贡献。首先,他曾是衡阳教区小修道院的院长;其后在北京、天津两地为意大利籍侨胞服务;给会士和教区神职人员、各个女修会、尤其是嘉诺撒修女会和圣母痛苦方济传教修女会,无论是在中国大陆、香港、台湾、韩国、日本或是美国、意大利、巴勒斯坦,领导过无数次避静;他也曾三次在耶路撒冷方济会的圣经学院,讲授圣经学课程。

雷神父在1976126日安然辞世,被天父接返天乡。他逝世的消息一经传出,各方人士同表哀悼,都异口同声地宣告:「一位圣人去世了。」当今教会于2012929日当地时间上午十点正在雷神父的家乡西西里岛Arcireale的主教座堂,隆重地宣布他为「真福」,相信不久的将来,他定将荣列圣品的行列。

 

 

 

文章录入:francisjw    责任编辑:francisjw 
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章:
  • 发表评论】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    网友评论:(只显示最新10条。评论内容只代表网友观点,与本站立场无关!)